Autor: Eloísa Otero

Periodista y escritora leonesa.

Gamoneda, traducido a 19 idiomas

Traducciones de la obra de Antonio Gamoneda

ÁRABE:

  • Kitab al-bard [Libro del frío]. Almahdi Akhrif (trad. e intr.), Casablanca, Publicaciones del Ministerio de la Cultura, s. d.
  • * [Descripción de la mentira, Arden las pérdidas]. Khaled Raissouni (traducción). Ozgaa Ed., Rabat, 2013.
  • * [Lápidas]. Khalid Raissouni (trad.). Casablanca, 2013.

ALEMÁN:

  • Esta luz. Dieses Licht. Eine Anhologie 1947-2005. Manfred Bös, Petre Strien-Bourmer, Karina Gómez-Montero (trads.) [epílogo de Javier Gómez-Montero] Kiel, Ludwig, 2007.

BÚLGARO:

  • Poesía. Rada Panchovska (trad.), Editorial Próxima RP, Sofía, Bulgaria, 2011.

CATALÁN:

  • Un armari ple d’ombra. Tina Vallès (trad.), Editorial Empúries, Barcelona, 2011.

CHECO:

  • Tohle svetlo [Esta luz]. Petr Zavadil (trad.), Praga, Agite/Fra, 2010.

CHINO:

  • Selected poems [Antología]. Colección ‘Homer Medal Laureates Series’, East China Normal University Press, 2020.

COREANO:

  • Selected poems. Forest of Literatura, Mapo-gu, Seúl. ISBN 978-89-93838-25-1-4870.

ESLOVACO:

  • Knjiga hladu [Libro del frío]. John Zhumer (trad.), Ljubljane, Druzina, 2022.

FRANCÉS:

  • Pierres gravées [Lápidas]. Jacques Ancet (trad. y prólogo), París, Lettres Vives, 1996.
  • Livre du froid. 1ª ed. Jean-Yves Bériou y Martine Joulia (trads.), París, Antoine Soriano Éditeur, 1996.
    · 2ª ed. [con prefacio de Pierre Peuchmaurd], París, Antoine Soriano Éditeur, 2005.
  • Substances, limites. Nimphea. [Con fotografías de Michel Hanique]. Jacques Ancet (trad.), Toulouse, Le Grand Os, 1997.
  • Froid de limites. [¿Tú ?]. Jacques Ancet (trad.), París, Lettres Vives, 2000.
  • “Mortel 1936. Passion et lumière de Juan Barjola”. Jacques Ancet (trad.), Europe. Revue littéraire mensuelle (París) 852 (2000), 102-109.
  • Pétale blessé. [Con una pintura original de Claire Pichaud]. Claude Houy (trad.), Barriac en Rouergue, Trames, 2002.
  • Blues castillan. Jacques Ancet (trad.), París, Corti, 2004.
  • De l´impossibilité. [Con grabados de Jean-Louis Fauthoux y prefacio de Salah Stétié]. Amelia Gamoneda (trad.), Montpellier, Fata Morgana, 2004.
  • Description du mensonge. Jacques Ancet (trad. e intr.), Paris, Corti, 2004.
  • Passion du regard. Jacques Ancet (trad. e intr.), París, Lettres Vives, 2004.
  • Cecilia. Jacques Ancet (trad.), París, Lettres Vives, 2006.
  • Sur la poésie. [Discurso de recepción del Prix Européen de la Littérature, 2006]. Jacques Ancet (trad.), París, Librairie La Hune, Arfuyen, 2006.
  • Clarté sans repos [Arden las pérdidas]. Jacques Ancet (trad. e intr.), París, Arfuyen, 2006.
  • Livre des poisons [Libro de los venenos]. Jean-Yves Bériou y Martine Joulia (trads.), [postfacio de Ildefonso Rodríguez «Vif-argent, sang, lait, scorpions : le livre de l’incertain»], Arles, Actes Sud, 2009.

GALLEGO:

  • Fonación, palabra e escritura, pensamento poético. Ed. Trifolim, Santiago de Compostela, 2012.
  • Estética y temporalización do Camiño Xacobeo. Ed. Trifolim, Santiago de Compostela, 2012.

HEBREO:

  • Im ki kvar meuhar [Aunque ya es tarde. Antología]. Rami Saari (trad. e intr.), Jerusalén, Carmel, 2004.

INGLÉS:

  • Gravestones [Lápidas]. Donald Wellman (trad.), New Orleans, UnoPress, University of New Orleans Publishing, 2009.
  • Description of the Lie. Donald Wellman (trad.), Talisman House Editions, 2013.
  • Castilian Blues. Benito del Pliego y Andrés Fisher (trads.). Quantum Prose, New York, 2021.
  • Book of the cold. Catherine M. Hedeen y Víctor Rodríguez Núñez (trads.), World Poetry Books, 2022.

ITALIANO:

  • Solo luce (Antologia poetica 1947-1998). Sara Zanghì (trad.), Roma (Italia), Edizioni Empirìa, 2009.
  • Libro del freddo [Libro del frío], Valerio Nardoni (trad.), Roma, Città Nuova, 2009.
  • Cecilia e altre poesie. Carlo Ferrucci (trad.), Editorial Ponte Sisto, Italia, 2012.
  • Un armadio pieno d’ombra, [Un armario lleno de sombra]Carlo Ferrucci (trad.), Editore RiunitiUniversity Press, Roma, 2012.
  • Canzone erronea [Canción errónea]. Roberta Buffi (trad.), Lieto Colle, Roma, 2017.

JAPONÉS:

  • Antología poética. Kenji Inamoto (trad.)Editorial Gendaikikakushitsu Publishers, Tokio, Japón, 2013.

NEERLANDÉS:

  • Boek van de kou [Libro del frío]. Bart Vonck (trad.), Leuven, Uitgeverij P., 2005.
  • Brandend verlies [Arden las pérdidas]. Bart Vonck (trad.), Leuven, Uitgeverij P., 2009.
  • Beschrijving van de leugen [Descripción de la mentira]. Bart Vonck (trad.), Leuven, Uitgeverij P., 2012.
  • Brand in het onzichtbare. Bloemlezing uit zijn poëzie 1961-2022 [Fuego en lo invisible. Antología de su poesía 1961-2022]. Bart Vonck (trad.), Leuven, Uitgeverij P., 2024.

POLACO:

  • Swiatlo w cieniu [Luz en la sombra], Antología. Anna Ogar (trad.), Ed. Muza, Varsovia, 2017.

PORTUGUÉS:

  • Livro do frio. José Bento (trad. y nota biográfica), Lisboa, Assírio & Alvim, 1998.
  • Ardem as perdas. Jorge Melícias (trad.), Vila Nova de Famalicão, Quasi, 2004.
  • Descriçao da mentira. Vasco Gato (trad.), Vila Nova de Famalicão, Quasi, 2007.
  • Oraçâo fria. Joâo Moita (trad.), Assírio &Alvim, Porto, Portugal, 2013.
  • Libro do frio. Saturnino Valladares (trad.) [portugués de Brasil]. Editora Valer, Manaos, 2020.
  • Un armário cheio de sombra. Jorge Melicias (trad.), Minotauro, Lisboa, 2020.
  • Cecilia. Saturnino Valladares (trad.) [portugués de Brasil]. Editora Valer, Manaos, 2023.

RUMANO:

  • Claritate neostenita. [Claridad sin descanso] Antología. Dinu Flamand (trad.), Editoral Eikon – Cluj-Napoca (Rumanía), 2012.

SUECO:

  • Beskrivning av lögnen [Descripción de la mentira]. Ulf Eriksson (trad.), Stockholm (Suecia) Bokförlaget Tranan, 2009 [Artes (Stockholm) 3 (2002) 76-111].
  • Förlusterna Glöder. [Arden las pérdidas]. Trad. Ulf Eriksson (trad.), Bokförlaget Tranan, Estocolmo, 2007.

Gamoneda, en el nuevo número (148) de la revista ‘TURIA’

El nuevo número de la revista cultural Turia dedica su monográfico a reivindicar al escritor aragonés Ángel Guinda, fallecido en 2022. Se trata del número 148 de esta revista turolense que cumple cuarenta años y que se presentará a finales de este mes de noviembre de 2023 en Teruel y en Madrid.

Entre los escritores que participan con textos inéditos en este número especial de la revista figuran premios Cervantes como Antonio Gamoneda; académicos como Soledad Puértolas, Luis Mateo Díez y Clara Janés, o autores prestigiosos como Luis Landero (Premio Nacional de las Letras Españolas), Javier Gomá (escritor y filósofo, director de la Fundación Juan March y Premio Nacional de Ensayo), Enrique Vila-Matas (Premio FIL de Literatura en Lenguas Romances), o varios autores galardonados con los Premios Nacionales de Narrativa, como Pilar Adón, y de Poesía: Chantal Maillard, Luis Alberto de Cuenca, Antonio Colinas y Yolanda Castaño.

También participan destacados nombres propios de la narrativa contemporánea española como Sara Mesa, Sergio del Molino y Manuel Vilas. Poetas como Luis Antonio de Villena, Jaime Siles, Piedad Bonnett, Jordi Doce, Raquel Lanseros, Martín López-Vega, Ada Salas o Julieta Valero, también se suman con trabajos inéditos a esta celebración.

El Festival Eñe rendirá homenaje a Antonio Gamoneda el 14 de octubre de 2023

Antonio Gamoneda y Juan Carlos Mestre.

El acto inaugural del festival se celebrará el 14 de octubre en el Teatro de La Abadía (Madrid), donde a las 19 horas se rendirá un homenaje a Antonio Gamoneda de la mano de tres deudores y herederos del gran poeta español: Juan Carlos Mestre, Alexandra Jiménez y Raquel Lanseros.

El Festival Eñe 2023 celebra los 15 años de esta fiesta de la literatura que busca crear puentes entre Latinoamérica y Europa a través de diferentes corrientes artísticas. Grandes figuras de la literatura, la poesía, el cine o la música, entre otras artes, participarán en esta decimoquinta edición, que arrancará el 14 de octubre y finalizará el 5 de noviembre, tanto en Madrid como en Málaga. La Abadía se convierte este año en sede oficial del acto inaugural y lo hará con el Homenaje al poeta Antonio Gamoneda.

El gran maestro de la poesía en español, Antonio Gamonedapremio Cervantes en 2006, decano del género en nuestro país, recibirá el próximo sábado 14 de octubre un homenaje de la mano de tres deudores y herederos de su obra como son Juan Carlos Mestre, Alexandra Jiménez y Raquel Lanseros.

Sobre el Festival EÑE

El Festival Eñe celebra este año su 15º aniversario con una programación que se extenderá del 14 de octubre al 5 de noviembre por las principales instituciones culturales de Madrid y Málaga a lo largo de 90 actos con 140 autores invitados.

Jesús Ruíz Mantilla, director artístico del festival, ha diseñado un programa que, bajo el título Lenguajesapela al poder de la palabra como vehículo entre personas, idiomas y disciplinas artísticas. Se trata de una edición en la que, además de tender puentes con Europa, el festival se abre a otras lenguas de la mano de sus principales protagonistas, y así contará con autores de la talla del británico Phillipe Sands o el portugués José Luís Peixoto. Del mismo modo, la literatura en vasco y en catalán tendrá por segundo año consecutivo un espacio propio con dos programas comisariados por Kirmen Uribe e Imma Monsó, respectivamente.

La literatura en español estará representada por Elvira LindoSergio RamírezJuan Gabriel VásquezAntonio Muñoz MolinaAntonio Gamoneda (que recibirá un homenaje), Leonardo PaduraCarme RieraAlejandra CostamagnaAndrés TrapielloCamila FabbriMario ObreroElizabeth DuvalFernando Aramburu o Manuel Jabois, entre otros.

Este año habrá un espacio reservado a la literatura fantástica, el terror y los lenguajes transmedia, con grandes nombres del género en diferentes disciplinas como los escritores Mariana Enríquez y Manel Loureiro o el director de cine Paco Plaza.

Además, las librerías de Madrid vuelven a formar parte del festival con una programación especialmente concebida para Eñe en la que participarán grandes autores como Julian Barnes, Laura Fernández, Alba Carballal o Anna Bolová, entre otros.

Gamoneda, ‘jefe de Estación’ del Tren de Matallana

Haz un CLICK para leer la noticia entera en La Nueva Crónica de León…

(…) Todos ellos recordaron su vinculación con el Tren Hullero, desde el alcalde (hijo y hermano de ferroviarios) al Subdelegado (nieto de minero, hijo de ferroviario y usuario de este ramal) y, por supuesto, los vinculados a la empresa. Le dieron la palabra al autor [Antonio Gamoneda] del más famoso poema dedicado a este ‘Tren de Matallana’, escrito en 1960 y reescrito en 2003. El autor de los famosos versos de “este es un tren de campesinos viejos y mineros jóvenes” hizo un repaso sentimental, literario y reivindicativo. Recordó que su mujer, Angelines, es natural de Garrafe, uno de los lugares que también cita en su poema: “Cruzan los pueblos de sonido humilde: Pardavé, Pedrún, Matueca…”, recordó a algunos escritores y artistas del entorno del tren (Basilio Fernández, Toño Llamas, Jesús Fernández Santos o García Zurdo, “el mejor vitralista desde la Edad Media hasta hoy”) pero, sobre todo, “quiero incidir en que estas causas sentimentales no sirven más que para alimentar la necesidad de que este tren vuelva a ser útil, necesario y crucial; como lo fue para los campesinos y mineros, como lo fue en el orden sanitario, administrativo y laboral; como fue importante en la resistencia a aquella larga dictadura que comenzó en 1936”. Por ello, aseguró que “un centenario es la feliz conmemoración del pasado, pero debe ser asimismo la necesaria conmemoración del futuro, porque este tren es una necesidad y la necesidad no se puede borrar, suspender, ni aplazar”, palabras que fueron recibidas con aplausos por los asistentes, en gran parte miembros de la familia ferroviaria, especialmente vinculados al viejo Hullero.

Uno de ellos, Chus, que fue Jefe de Estación en Matallana, salió para entregarle “en nombre de todos los trabajadores de la comarca una placa de Jefe de Estación”, gesto que agradeció emocionado el poeta que, señaló, “no concibo gesto más hermoso que este”. (…)

Haz un CLICK para leer la noticia en Leonoticias….

1 abril 2023 / Vídeo del homenaje a los asesinados por la dictadura franquista en Puente Castro (León)

Aquí puedes ver el vídeo con todas las intervenciones, incluida la de Antonio Gamoneda, durante el acto de inauguración del monumento que se inauguró el pasado 1 de abril de 2023 en el antiguo Campo de Tiro militar de Puente Castro (León), en el Parque de La Candamia, en recuerdo y homenaje a todas las personas que fueron asesinadas en dicho lugar por la dictadura franquista. Foro por la Memoria de León.

21 de Marzo 2023 / Gamoneda celebra el Día de la Poesía con RNE

Haz un click…

Radio Nacional de España propuso celebrar el Día Mundial de la Poesía 2023 con los y las poetas. Y reunió sus lecturas en La estación azul, el programa de literatura decano de la radio española que dirige y presenta Carolina Alba en la actualidad.

Gamoneda, en la biblioteca de Leonardo Padrón

Entrevista publicada en El Universal de Venezuela el 22-1-2023. Haz un click para leerla entera…

(…)
-Veo al fondo su biblioteca.

-La biblioteca que ves es pequeña. Mi biblioteca en Caracas tiene más de cuatro mil libros. En una ciudad como Miami que tiene pocas librerías, y menos libros en español, he ido construyéndola de nuevo en mis viajes a Ciudad de México y Madrid, y por supuesto Amazon. En la Feria del Libro de Madrid volví a comprar Poeta en Nueva York de Federico García Lorca, El oficio de vivir de Cesare Pavese, la poesía de Emily Dickinson y Antonio Gamoneda. Son libros de consulta diaria, libros, como diría Laura Restrepo, a los que les rezo con devoción y necesitaba tenerlos de nuevo cerca. Es parte de la reconstrucción de la vida en ese territorio de incertidumbre y de neblina que es el exilio.
(…)

  • Tomado de una entrevista de Dulce María Ramos al escritor venezolano en el exilio Leonardo Padrón, publicada en El Universal de Caracas (Venezuela) el 22-1-2023.

«[El mundo se quedó en silencio…]» / Un poema del próximo libro de Gamoneda, en El Mundo

EL MUNDO / Los libros / Entrevista

Antonio Gamoneda:
«El poeta pobre no puede permitirse ser irónico»

La reedición del ‘Libro del frío’ es la excusa para que Gamoneda hable de literatura y vida. A sus 91 años, el Premio Cervantes sigue escribiendo cada noche, tanto en verso como en prosa

Gamoneda inédito:
«Escribo cada noche, pero el fracaso está a la orden del día»

El poeta, que ofrece al suplemento ‘La Lectura’ del diario El Mundo un poema inédito, avanza en un nuevo poemario, Cancionero de la indiferencia, y reescribe sus primeros libros que ahora encuentra «incompletos»

Por MANUEL LLORENTE
[Publicado en El Mundo-‘La Lectura’, el viernes, 13 enero 2023]

 

 

Conversatorio entre Gamoneda y Villarreal en la Feria Internacional del Libro de Coahuila (México)

 

«Le poète sauvage à Paris», un relato de Christine Monot (en francés)

Christine Monot.

[Nota de E. O.: La primera parte de este relato de la escritora francesa Christine Monot —inspirado, según nos cuenta, en sendas visitas de Antonio Gamoneda a la ciudad de París— fue escrita en 1992, coincidiendo con la publicación de Libro del frío (1992), mientras que la segunda parte tomó forma ya en el siglo XXI, después de que el poeta astur-leonés recibiera algunos de los más importantes galardones de la literatura nacional e internacional.]

— — —
Le poète sauvage à Paris

Le public peu nombreux se répartissait en deux zones. Certains s’étaient déjà engouffrés dans le petit amphithéâtre obscur où ils se chuchotaient des choses à l’oreille. Ceux de l’autre camp, debout dans le vestibule, surveillaient les allées et venues ou faisaient les cent pas en attendant le poète dans une spirale fébrile. Ils parlaient fort, agitaient leurs mains et fumaient beaucoup.

Le poète apparut enfin descendant les marches, solennel et très élégant, entouré de professeurs d’université et de critiques, tous en costume sombre et cravatés, sauf les deux femmes sobrement vêtues d’une petite robe noire. Dans l’escalier, il paraissait un roi, le roi du vertige, un roi sage et humble. Réellement il avait l’air d’un monsieur, et si ça n’avait pas été le cas, il serait alors une canaille de première, capable des crapuleries les plus basses. Mais le poète n’était pas une crapule ; c’était un homme très timide et il passa sans oser les regarder. Tous pénétrèrent dans la caverne chaude où l’on allait débattre d’un sujet récurrent, un exercice à la fois classique et rafraîchissant : les nouvelles voix de la poésie espagnole.

Dès son entrée, le poète pressentit le piège bleu du salon : il y faisait très chaud. En arrivant à la table, il chercha son nom sur les petits cartons blancs. Une fois qu’il l’eut trouvé, il parut rassuré ; il n’avait pas eu à se pencher excessivement, évitant ainsi d’exposer publiquement la myopie ennemie. On lui avait recommandé le laser inodore et, selon certains, indolore, c’était ce qui l’inquiétait le plus. Un rayon contre la vieillesse, voilà ce que devraient inventer les scientifiques, pensa-t-il, tandis que les autres invités finissaient de s’accommoder sur leurs sièges en s’adaptant comme ils pouvaient aux corps de leurs voisins. En effet, erreur d’appréciation des organisateurs, la table était beaucoup trop petite et les intervenants, sans être obèses, prenaient de la place. Face au public, coude à coude, après un regard à l’assistance, ils se résignèrent à s’asseoir en maugréant. Le poète maudit le spot au-dessus de lui qui le visait tout particulièrement et se rappela qu’il voulait maigrir. Bientôt il mourrait, et il préférerait le faire sans ses kilos en trop. Le visage du poète s’illumina soudain du rouge des poules.

Il fallait se résigner, semblaient dire ses yeux qui maintenant erraient en direction du public avec une attention intense peut-être due à la myopie, mais le regard était sauvage, et la vivacité de ses yeux très rapprochés, le front traversé par un seul sourcil très fourni… un sanglier du Nord… contrastaient avec son habillement ; pourtant, si on avait regardé le fond de ses yeux, on y aurait vu le pantalon de velours de son cœur. Que faisait le poète quand il n’écrivait pas, quand il ne lisait pas ? Comment était sa maison ? Qu’est-ce qu’il aimait manger ? Avait-il des animaux ? Savait-il réparer une prise électrique ? Rien en lui ne laissait présager un quelconque talent manuel. Est-ce qu’il jardinait ?

(más…)

El escultor gallego Suso de Marcos rinde homenaje a sus poetas contemporáneos en el MAD de Antequera

Suso de Marcos con el diputado de Cultura, Víctor González, y el concejal del Ayuntamiento de Antequera Juan Álvarez. / Foto: Ayuntamiento de Antequera.

El Museo de Arte de la Diputación (MAD) de Antequera acoge la exposición ‘La materia de los sueños’, en la que el artista coruñés José López García, más conocido como Suso de Marcos, reúne casi una treintena de esculturas.

La exposición, comisariada por Lourdes Jiménez, se compone de dos series de varias obras que ponen en valor a personalidades del mundo del verso. La primera sala dedicada a Manuel Alcántara y denominada ‘Por los versos de Manuel’, cuenta con 10 obras basadas en versos del poeta y periodista malagueño.

La segunda sala, titulada ‘Por la materia de versos diversos’, muestra un total de 16 obras con poemas de Aurora Luque, Antonio Gamoneda, Miguel Anxo Fernán Vello, Alfonso Canales, María Victoria Atencia, Luis Alberto de Cuenca, Ángel González, Luis Antonio de Villena, Luis García Montero, Carmen Conde, José Manuel Caballero Bonald, Jaime Siles, Emilio Prados, Rafael León, José Ángel Valente y Agustín García Calvo.

La muestra puede visitarse hasta el domingo 3 de julio de 2022, de martes a domingo de 10:00 a 14:00 horas y de 17:00 a 20:30 horas. Lunes cerrado. Entrada gratuita.

Gamoneda ya es poesía en Oviedo: placa en su casa natal y un banco con el poema «Amor»

Poema de Gamoneda en un banco de la Plaza de la Poesía, en Oviedo.

El Gran Bulevar de El Vasco, en Oviedo, contaba ya desde hace un tiempo con una Plaza de la Poesía. Desde el pasado 21 de marzo de 2022, Día Mundial de la Poesía, la circunstancia es aún más palpable: allí se han instalado un total de ocho bancos, cuyo diseño emula las páginas de un libro abierto, y en cada uno se ha inscrito un poema  representativo de autores como los asturianos Antonio Gamoneda, Ángel González y Aurelio González Ovies, o el americano Walt Whitman.

En el caso concreto de Gamoneda, el poema inscrito en el banco es el titulado «Amor» (dedicado en su día a María Ángeles Lanza, esposa y compañera del poeta):

Mi manera de amarte es sencilla:
te aprieto a mí
como si hubiera un poco de justicia en mi corazón
y yo te la pudiese dar con el cuerpo.

Cuando revuelvo tus cabellos
algo hermoso se forma entre mis manos.

Y casi no sé más. Yo sólo aspiro
a estar contigo en paz y a estar en paz
con un deber desconocido
que a veces pesa también en mi corazón.

ANTONIO GAMONEDA
(Del libro «Blues castellano»)

El asunto no se queda ahí. El pasado 21 de marzo, la ciudad de Oviedo también quiso rendir un homenaje a dos de sus hijos ilustres, los poetas Antonio Gamoneda (Premio Cervantes 2006) y José García Nieto (Premio Cervantes 1996), cuyos nombres han quedado grabados en la céntrica calle Melquíades Álvarez. Allí se han instalado sendas placas, una en el nº 25 (casa natal de Gamoneda), y otra en el nº 6 (donde vivió García Nieto).

Gamoneda, durante el descubrimiento de una placa en su casa natal, en el nº 25 de la calle Melquiades Álvarez, en Oviedo, el pasado 21 de marzo de 2022,

A descubrimiento de las placas asistieron el propio Gamoneda y familiares de García Nieto, arropados por miembros de la Corporación municipal —entre ellos el alcalde, Alfredo Canteli— y por seguidores de sus obras. Además, fueron obsequiados respectivamente con sendas copias de las placas.

La de Gamoneda reza así: «En este solar, el 30 de mayo de 1931, nació el poeta / Antonio Gamoneda, premio Europa y premio Cervantes de las letras españolas»

Gamoneda —asturiano y leonés de adopción, ya que vino al mundo en Oviedo, en 1931, pero con solo tres años se trasladó con su madre recién enviudada a León, donde ha residido desde entonces— agradeció al consistorio ovetense tal «inteligente iniciativa» al coincidir el acto —que se celebró junto a la iglesia de San Juan el Real— con la efeméride del Día Mundial de la Poesía, algo que, a su juicio, debería celebrarse «todos los días del año».

Y recitó dos de sus poemas, uno de ellos una breve composición en lengua asturiana, bajo el título «Enantes del día», que forma parte de las colaboraciones que ha realizado con el tenor Joaquín Pixán, con quien ha compuesto poemas y canciones en bable. El autor de «Descripción de la mentira», «Arden las pérdidas» o «Libro del frío» leyó un segundo poema inspirado en los cuadros de Vermeer y Brueghel, que alude a una fiesta que «podría ser la de cualquier aldea asturiana».

En el Facebook del Ayuntamiento de Oviedo se pueden ver algunos vídeos relacionados con el acto:

Copia de la placa de la «calle Poetas Gamoneda», en Oviedo.

:: Calles con el nombre de Gamoneda

En Oviedo ya existe, desde hace unos años, la «calle Poetas Gamoneda», dedicada a Antonio Gamoneda padre (autor de Otra más alta vida, en 1919) y a Antonio Gamoneda Lobón hijo (Premio Cervantes 2006, autor de libros como Sublevación inmóvil, Descripción de la mentira, Lápidas, Cecilia, Arden las pérdidas, Un armario lleno de sombra o La pobreza).

En León capital también existe, desde hace años, una recoleta y pequeña calle Antonio Gamoneda ubicada en el barrio de La Serna, cerca del parque de La Granja, a las afueras de la ciudad. Lo mismo sucede en Trobajo del Camino (León) —donde la calle Antonio Gamoneda es asimismo muy pequeñita, y se encuentra en un entorno de calles con nombres de escritores leoneses— y en San Andrés del Rabanedo (León) —donde la calle Antonio Gamoneda también está localizada en un entorno de calles con nombres de escritores leoneses, muy cerca de la Oficina de Correos y del Parque Juan Pedro Aparicio—.

También existe una calle Antonio Gamoneda en Alcalá de Henares (Madrid), donde tienen una calle todos los Premios Cervantes.

Una antología de Gamoneda para conmemorar el 80 aniversario de la muerte de Miguel Hernández

Haz un click…

La sala de conferencias Max Weber de la Universidad de París Nanterre recordó a Miguel Hernández el viernes, 18 de marzo de 2022, con la celebración del evento Antologías en conmemoración del 80 aniversario del fallecimiento del poeta español Miguel Hernández —con motivo de la IV Conferencia Global de investigadores universitarios sobre temas del mundo hispánico que tiene como lema Construyendo puentes entre investigadores, artistas, legisladores y científicos sobre temas Iberoamericanos—.

Bajo la edición de bi/Coa: Base Intercultural / Comunicada de las Américas, Nueva York, se presentó una serie especial de antologías de escritores y poetas iberoamericanos que contó con el asesoramiento de la Cátedra Iberoamericana Industrias Culturales y Creativas Alejandro Roemmers (IARICC) de la Universidad Miguel Hernández (UMH), la Fundación Cultural Miguel Hernández (España), el Departamento de Lengua, Literatura y Culturas de Adelphi University (Nueva York), el Instituto Cervantes y El Ángel Editor (Ecuador).

En esta edición especial participan: María Ángeles Pérez López (España), Sergio Ramírez (Nicaragua), Luis García Montero (España), Telmo Herrera (Ecuador) Rafael Courtoisie (Uruguay), Juan Carlos Mestre (España), Miguel Ángel Zapata (Perú), Juan Manuel Roca (Colombia), Víctor Manuel Mendiola (México) Antonio Gamoneda (España), Raúl Zurita (Chile), Hugo Mujica (Argentina), Xavier Oquendo Troncoso (Ecuador) y la antología de Mujeres poetas en Voces de las lenguas madres de América.

Juan Carlos Mestre y Antonio Gamoneda

[Entresacamos algunos fragmentos de esta entrevista con Juan Carlos Mestre publicada en La Voz de Galicia el 26 de enero de 2016:]

Por RODRI GARCÍA

El hijo del panadero cambió el pan por la poesía. «Para amasar había que madrugar mucho», bromeaba ayer Juan Carlos Mestre (Villafranca del Bierzo, 1957). El ganador del Premio Nacional de Poesía del 2009, con el poemario La casa roja, tiene claro que los causantes de su cambio fueron dos poetas, los dos Antonios: Gamoneda y Pereira. (…)

—¿Se lee poca poesía?

—La poesía no está ahí para ser consumida como algo más, como un producto. La poesía ni tan siquiera es literatura; es, como dice el maestro Gamoneda, un proyecto espiritual, una manera de estar en el mundo. Y, dialécticamente, se opone a ser consumida.

—Dice en uno de sus poemas: «Los poetas consumen su vida alrededor de viejas palabras».

—Sí, claro, las viejas palabras que siguen nombrando los grandes desafíos. No creo que haya ninguna otra aspiración más común al género humano que la aspiración a la felicidad… La poesía es una aliada en la construcción utópica del porvenir, por eso su alianza está con las viejas palabras que siguen recordando tres principios: igualdad, inocencia y felicidad.

—¿Está con el grupo de escritores leoneses o con otros como Neruda, ya que estuvo en Chile?

—Conocí desde niño a dos poetas con los que me he formado literaria, espiritual y emocionalmente. Uno de ellos es Antonio Pereira y el otro es Antonio Gamoneda. Los traté desde los siete u ocho años y es posible que si no me hubiera encontrado con ellos me hubiera dedicado al destino natural que tenía en mi casa: hijo de un panadero, pues repartir panecillos por las calles del pueblo. Aunque mi poesía posiblemente no tenga una proximidad estética ni a la de Antonio Gamoneda, ni a la de Antonio Pereira, es deudora de su gran vocación moral, del concebir la poesía como un acto de construcción del lenguaje y no como un artefacto decorativo que anima los festejos del habla. (…)

—Gamoneda es un afectado por las inspecciones de Hacienda a escritores, ¿qué le parece eso?

—A mí no me sorprende. Hace muchos años Walter Benjamin, el gran pensador alemán, escribió un ensayo, para mí, sobrecogedor. En momentos como este uno entiende la profecía de Benjamin cuando dijo: el gran botín de los amos ya no son las plusvalías, el gran botín de los amos es la cultura. Hemos llegado al tiempo en que no son los dinerillos lo que nos quieren quitar, es la conciencia de lo que la poesía aporta al mundo: pero no podrán callar la capacidad de rebelión que tiene la poesía. Me parece un acto de Estado vergonzante.