Gamoneda: «La poesía es el territorio de la última palabra» (2008)

Recuperamos una entrevista con Antonio Gamoneda, realizada por Roberto Loya, y publicada curiosamente en el nº 88 de ‘estratos’ (revista de la Empresa Nacional de Residuos Radioactivos), en la primavera de 2008, un año después de que el poeta recogiera el Premio Cervantes:

«Seeing salvation» / César Antonio Molina con Antonio Gamoneda (Zurgai, 2001)

Texto publicado en la revista vasca Zurgai (número monográfico especial dedicado a Gamoneda, titulado “Con Antonio Gamoneda”), diciembre de 2001.

Aquí puedes ver y leer algunas páginas más de la revista (no están todas):

Gamoneda y Mestre, traducidos al chino, tras ser premiados con la ‘Medalla Europea de Poesía y Arte HOMERO’

Hace solo unas semanas, la noticia de que la escritora argentina de raíces gallegas María Rosa Lojo será la primera mujer que reciba la European Medal of Poetry and Art HOMER (Medalla Europea de Poesía y Arte HOMERO) encontró amplio eco en el territorio mediático. Lojo recibirá su medalla en 2021, en el marco de la Feria Internacional del Libro de Buenos Aires. Sin embargo, lo que ha pasado totalmente desapercibido es que, entre los cuatro poetas que han recibido hasta ahora esta distinción, creada en 2016, figuran dos españoles muy ligados a la provincia leonesa: Juan Carlos Mestre (que la recibió en 2018) y Antonio Gamoneda (galardonado en este año 2020). El premio conlleva la publicación de una antología literaria del poeta ganador, traducida al chino.

La Medalla HOMERO.

Por ELOÍSA OTERO
[Noticia publicada en TAM TAM PRESS]

El premio consiste en una medalla —galardón simbólico que reconoce una trayectoria artística con la matriz puesta en la poesía— con la efigie de Homero —considerado el «padre» de la cultura europea y el fundador de la literatura universal—, pero también incluye la publicación de una antología literaria personal del poeta ganador, traducida al chino, editada en la prestigiosa colección ‘Homer Medal Laureates Series’, impresa por la East China Normal University Press.

Antonio Gamoneda aún no ha recibido «físicamente» su medalla, aunque los organizadores tienen previsto entregársela a lo largo de 2020 (si la pandemia de Covid-19 lo permite). El poeta de 89 años afincado en León fue invitado a viajar a China para recogerla antes de que se declarara la pandemia, pero renunció al viaje por motivos de salud, y los organizadores de este premio le comentaron hace unos meses que alguien se desplazará en algún momento a León para entregarle el galardón, tal y como sucedió en el caso de Juan Carlos Mestre, que tampoco pudo viajar a China y recibió la medalla en su casa de Madrid a finales de 2018.

En el muro de Facebook de este premio aparecen ya las portadas de las antologías de los cuatro primeros galardonados traducidas al chino —además de Gamoneda (2020) y Mestre (2018) han recibido esta medalla los poetas canadienses Tim Lilburn (2017) y Patrick Lane (2019)—. Esta publicación es posible gracias a la vicepresidenta de la Comisión que otorga el premio: la poeta y académica china Zhao Si Fang, editora a su vez de la revista Poetry Periodical.

(más…)

José Ángel Leyva habla con Antonio Gamoneda sobre la pandemia (14-5-2020)

Haz un click para ir a «Código’ y escuchar la entrevista.

José Ángel Leyva entrevistó por teléfono a Antonio Gamoneda, el pasado 14 de mayo de 2020, para el programa «Yo es otro», de la estación de radio cultural mexicana en línea «Código». El poeta astur-leonés reflexiona, entre otras cosas, sobre los criterios que han prevalecido para manejar la pandemia de Covid-19 en España.

8 agosto / Gamoneda participa ‘on line’ en los Versos en el Hayedo de Busmayor 2020

Este sábado 8 de agosto, a las 17 horas, se abrirá en el canal de Youtube la XII edición de los Versos en el Hayedo de Busmayor, en la que participarán catorce poetas, entre ellos el premio Cervantes (2006) Antonio Gamoneda y el Premio Nacional de Poesía (2009) Juan Carlos Mestre. Junto a ellos recitarán sus versos (3 minutos como máximo por persona) Carmen Busmayor (promotora de este evento desde hace doce años), Tomás Sánchez Santiago, Fermín Herrero, Miguel Ángel Curiel, Marifé Santiago, Francisco Martínez (desde Argentina), Margarita Merino (desde Estados Unidos), Sara Otero, Rafael Saravia, Juanmaría G. Campal, Eloísa Otero y Jesús Viñuela.

La pandemia de Covid-19 ha provocado que esta fiesta poética estival, que en cada edición reúne a decenas de personas en el bosque de hayas del pueblo de Busmayor, en el municipio leonés de Barjas, se celebre ‘on line’ este verano.

Los vídeos con las lecturas de los 14 poetas, que quedarán colgados de forma indefinida en la Red, se podrán ver a partir de las 17 horas de este sábado 8 de agosto aquí:

www.youtube.com/channel/UCm4WbD773Gno_1TZ8qv4CBQ

Enlace relacionado:

Y de pronto una cita de Gamoneda en un medio venezolano

…haz un click para leer el artículo entero…

Narciso Torrealba encabeza con una cita de Gamoneda («Todo hambriento es un microeconomista») su último artículo en aporrea.org, sitio web venezolano de divulgación de noticias y opinión socio-política y cultural independiente y de izquierdas.

«Tres extensiones leonesas de ‘La pobreza'», un artículo de Jorge Praga en El Cuaderno (2020)

Haz un click para leer el artículo…

Jorge Praga Terente (Sama de Langreo, 1952), matemático de profesión y crítico de cine, publica este mes de julio de 2020 este artículo en El Cuaderno tras la lectura de La pobreza, el segundo volumen de memorias de Antonio Gamoneda.

«Te beberé el cabello…», el primer poema de Gamoneda, traducido al hebreo por Rami Saari

Esta página pertenece al número monográfico especial de la revista vasca Zurgai, de diciembre de 2001, titulado «Con Antonio Gamoneda»

En ella, además de un breve texto, el poeta, traductor y editor israelí Rami Saari traduce al hebreo el primer poema de Antonio Gamoneda, fechado en 1947 y dedicado ya entonces a quien años después se convertiría en su esposa, María Ángeles Lanza.

Te beberé el cabello
y cerraré los ojos.

Tú seguirás manando
tu cabello
turbio de besos.

Primer poema manuscrito de Gamoneda, fechado en 1947.

Reseña de «La prisión transparente», por Santos Domínguez (2017)

La prisión transparente
Antonio Gamoneda
Vaso Roto. Madrid, 2016

Por SANTOS DOMÍNGUEZ
Publicada en Encuentros de lecturas 3/2/2017

«Estoy cansado  /…/ Estoy / muy cansado», escribe Antonio Gamoneda al principio y al final de La prisión transparente, el primero de los tres libros que, junto con No sé y Mudanzas, integran el volumen que publica Vaso Roto.

Un volumen que toma título de ese primer poema, que abre una serie poética homogénea en su tonalidad que aborda, como explica Gamoneda en su introducción ‘Confidencias y avisos’, “las posibilidades poéticas de un lenguaje extraviado” y el carácter transitorio de la vida.

No sé –que se convertirá también en el título de la segunda serie– es la frase que se va repitiendo para articular, entre el extravío y la fábula, ese primer libro, La prisión transparente, una metáfora que resume la mirada del poeta sobre sí mismo. Aquí lo sombrío, la desolación, las preguntas inútiles y las contradicciones de la “certidumbre vacía” marcan el sentido de una aproximación insegura a la realidad del mundo y de la propia conciencia, que va y viene del recuerdo al olvido, de la fugacidad del ser a la eternidad del no ser, del saber al no saber.

Un no saber que se convierte en el eje del segundo libro –No sé–, cuyas palabras despojadas, entre lo interrogativo y la negación, tienen mucho de despedida. A través de una sucesión de potentes imágenes visionarias sobre la disolución de la identidad en el tiempo, sus versos proyectan una mirada sobre los residuos y los restos del ser y la memoria. Una despedida que se cierra así:

La tercera serie, Mudanzas, retoma y desarrolla la sección que con el mismo título cerraba la edición de la poesía reunida de Antonio Gamoneda en Esta luz, que publicó Galaxia Gutenberg en 2004.

Se recogían allí un conjunto de textos escritos entre 1961 y 2003 que tenían como base  poemas o textos ajenos –de Trakl, Mallarmé, Plinio, Dioscórides y otros, a los que ahora  se añaden los cantos del rey Nezahualcóyotl y Herberto Helder– asumidos para construir a partir de ellos un poema nuevo.

Un reconocimiento de afinidades y analogías, una apropiación poética en la que Gamoneda tiene como modelo al poeta portugués Heberto Helder en un ejercicio de reescritura de textos ajenos que ya había practicado con la ‘Herodías’ de Mallarmé, con ‘La canción del solitario’ y ‘Sueño y locura’ de Trakl o con Dioscórides en el Libro de los venenos. 

→ Más reseñas de libros de Gamoneda, por Santos Domínguez, AQUÍ

Reseña en ABC Literario (1987) de la reedición en 1986 de «Descripción de la mentira»

Hemos encontrado esta página en la que Florencio Martínez Ruiz reseña la reedición del libro «Descripción de la mentira» (1977), de Antonio Gamoneda, en la Colección Barrio de Maravillas (Salamanca, Junta de Castilla y León, 1986).

La reseña apareció en el suplemento ABC Literario (pág. VI) del 3 de enero de 1987, junto a otra reseña del mismo crítico sobre un libro de cuentos de Antonio Pereira, «Antología de la seda y el hierro». Reproducimos la página entera:

(más…)

«El blues del cementerio», por Bruno Marcos

Cementerio con el embalse del Porma al fondo. | Fotografía: Manuel Laguillo (Colección Fundación Cerezales Antoninoy Cinia).

Bruno Marcos recuerda el ‘Blues castellano’ del poeta Antonio Gamoneda con ocasión del concierto que sobre poemas de este libro ofrecerán el sábado 25 de julio Cova Villegas y Delta Galgos en la Fundación Cerezales.

Por BRUNO MARCOS
Artículo publicado en La Nueva Crónica el 23/07/2020

Dice el poema de Antonio Gamoneda que el año en el que la gente comenzó a irse en muchas casas no quedaba nadie, se llevaban los hijos y las camas y que, al fin, en el pueblo sólo había cuarenta almas para un cementerio demasiado grande, un cementerio que se quedó sin puertas por el que andaban gallinas y que parecía que el cementerio entero saliera a los huertos y a las casas vacías. Es el ‘Blues del cementerio’, escrito por el poeta en los primeros años sesenta pensando que los cantos tristes de los negros americanos que habían sido esclavos pudieran ser una buena técnica para expresar el dolor en ese periodo de posguerra y dictadura en el que él vivió aquí su juventud.

En otro poema perfecciona ese sentimiento de sufrimiento emparejado con las canciones tristes del blues en las que el trabajo es un castigo, se trata del ‘Blues del amo’, en el que dice llevar diecinueve años sirviendo a un amo del que no ha visto su rostro, un amo que le da la comida pero al que no conoce, que le pone una luz encima de la cabeza para pasar las jornadas con la abstracción de los números cuyo significado es un misterio hasta que cuando sale del trabajo no puede vivir.

El libro completo, ‘Blues castellano’, fue seguido por un silencio de casi una década en la que Gamoneda no aparece como poeta. La censura desaconsejó la publicación del libro tachando completos muchos poemas. Los censores tal vez manejaban la etimología —los ‘blue devils’, los diablos azules de la depresión— pues lo encontraron efectivamente como un blues: triste, resentido, que quería reflejar sin nombrarlo un país fracasado y deprimente… Señalan ciertos «toques de ateísmo», se referirían seguramente a que en paralelo se podría ver una crítica a Dios, ese otro amo que provee y se mantiene oculto, incluso cuando se produce el dolor.

Hasta 1982 —cuando los que se debieron deprimir fueron los equipos de censores—  no vería la luz el libro y llama la atención que, teniendo una base tan claramente musical, a nadie se le hubiera ocurrido hacer un disco con los blues de Gamoneda hasta hace poco.

 

El día 25 de julio a las 21:30 horas se podrán escuchar en la voz de la cantante Cova Villegas con la música de Gonzalo Ordás y Marcos Cachaldora, un magnífico trabajo que fue un disco, hoy agotado, que alguien debería reeditar. El concierto lo ha organizado la Fundación Cerezales Antonino y Cinia, en su empeño porque los pueblos no tengan cementerios demasiado grandes.

Gamoneda: «Juan Marsé es un narrador en estado puro»

Juan Marsé (1991).

El 23 de abril de 2009, cuando Juan Marsé recibió el Premio Cervantes, el poeta y también Premio Cervantes Antonio Gamoneda no se mostró muy de acuerdo con el novelista catalán cuando este dijo de sí mismo que no se consideraba un intelectual. «Sí lo es quien es quien es un narrador en estado puro», como el autor de Rabos de lagartija, indicó Gamoneda, quién al finalizar la ceremonia destacó también que el discurso de Marsé había sido «exactamente» lo que esperaba de él, ya que no había entrado en «especulaciones» ni en reflexiones «abstractas», sino que «hablaba de su vida y de cómo entiende él su trabajo». «Es un narrador en estado puro, y su discurso ha sido estupendo», subrayó Gamoneda.

→ Juan Marsé Carbó (Barcelona, 1933) falleció el pasado 18 de julio de 2020.

25 de julio 2020 / Cova Villegas & Delta Galgos abren con “Blues castellano” el Festival TROPOS en la Fundación Cerezales

Concierto ‘Blues castellano’ en la sala UAW/MF (29-9-2018). Fotografía: Araceli Corbo.

El próximo sábado 25 de julio, a las 21:30, en el escenario exterior de la Fundación Cerezales Antonino y Cinia tendrá lugar la actuación de la cantante Cova Villegas y el dúo de guitarristas Delta Galgos con su repertorio “Blues Castellano”, a partir de poemas musicados del libro homónimo de Antonio Gamoneda. La entrada es gratuita pero es imprescindible obtenerla previamente en la web fcayc.org. Con esta actuación arranca en la localidad leonesa de Cerezales del Condado (a una media hora de León capital) el Festival TROPOS de Sonido y Artes Escénicas.

[Sobre las entradas: Debido a la situación actual por la Covid-19, es necesario solicitar una entrada previa para acceder a las actividades de la Fundación Cerezales, ya que el aforo es limitado. Diez días antes de cada actuación, en la web fcayc.org se habilita la opción para conseguir entrada de forma fácil y gratuita a través de un gestor llamado Eventbrite. Y ojo, que éstas se agotan en muy poco tiempo]

25 de julio, 21:30 horas
Blues Castellano. Cova Villegas + Delta Galgos

A partir de una de las obras emblemáticas de nuestro Premio Cervantes, Antonio Gamoneda, la cantante Cova Villegas y los músicos del dúo Delta Galgos (Gonzalo Ordás y Marcos Cachaldora), desgranan la mágica vinculación entre el blues y la poesía.

Se trata de un espectáculo que propone revertir la fuente de inspiración del poeta a su ámbito originario. La genialidad con que Gamoneda utilizó el blues para crear una canción lenta y triste, un llanto por la negra España tardofranquista, mezcla de crónica y protesta, entronca con la poética del propio blues: se inspiró en la rítmica y el espíritu trágico de esta música sureña, interpretada originariamente por esclavos afroamericanos, para plasmar la realidad que le rodeaba.

(más…)

«Exceso de luz blanca que mata…», un ensayo de Antoni Gonzalo Carbó (2015)

Haz un click…

«Exceso de luz blanca que mata: de la “blanca agonía” (Mallarmé) a la “blancura mortal” (Antonio Gamoneda)»

Un ensayo de Antoni Gonzalo Carbó (Universidad de Barcelona), publicado en «Erebea. Revista de Humanidades y Ciencias Sociales (2015)».

El escritor y cocinero Abraham García rememora una conversación con Gamoneda

Haz un click…

El escritor y cocinero madrileño Abraham García citaba así a Antonio Gamoneda en uno de sus últimos artículos en su blog:

(…) En el Barrio Húmedo de León, mientras le dábamos con ganas al tinto berciano (quizás en Infierno, quizás en La Bicha), Antonio Gamoneda me dio noticia del descubrimiento que había hecho al hurgar en los empolvados legajos que guarda la catedral de Astorga (ocioso recordar que estos majestuosos templos fueron antaño hospedaje y hospital para peregrinos): últimas voluntades, disposiciones, donativos y testamentos, en los que encontró, no sin asombro, una cláusula que asignaba taxativamente “un real para el agonizante”.

No me jodas. ¿Me estás diciendo que pagaban por morir, Antonio?

No, hombre, no. El “agonizante” era el que tenía por oficio acompañar a los peregrinos y mendigos moribundos en sus últimos momentos.

Ante el conocimiento de tan macabra ocupación, sentí todo el frío que el gran Antonio Gamoneda cifró en uno de sus inexcusables (lo son todos) libros. (…)

  • → Puedes leer el artículo completo AQUÍ